viernes, 31 de agosto de 2007

Cortando flores - Cutting flowers




El 24.08.2007 fuimos a cortar flores a Gross-Umstadt, una ciudad cerca de donde vivimos. En esta época del año se puede ir a una graja de por ahí a cortar flores, piscar frambuesas y perderse en el laberinto de maíz. Los niños pueden jugar en un divertido trepadero hecho con pacas de paja.
El ir cortar flores fue una bonita experiencia para todos nosotros, incluyendo los papás de Viry y Aurora, una amiga de la familia, quienes están de visita.

El laberinto de maíz es verdaderamente un enorme laberinto hecho con pasillos en medio de un campo con milpas altas. Visto desde el cielo, el laberinto tiene una figura. Por ejemplo este año, el laberinto tiene forma de un león. Esta ocasión no entramos al laberinto pero hace dos años nos divertimos mucho ahí.
----------------------------
On August 24th, 2007 we went to cut flowers to Gross-Umstadt, a city close to where we live. This time of year you can go to a farm to cut flowers, pick raspberries and get lost in the corn labyrinth. Children can play in a very fun climbing struture made with packs of hay. Cutting flowers there was a very nice experience to all of us, including Viry's parents and Aurora, a friend of the family, who are visiting. The corn labyrinth is a full blown maze of endless paths inside a cornfield with high corn plants. Seen from the sky, the labyrinth has a shape. For example, this year the labyrinth has the shape of a lion. This time we didn't go in the labyrinth but two years ago we had a lot of fun in there.

Inicio de la escuela


El 19.08.2007 hubo en nuestra iglesia (Emmaus-Gemeinde Babenhausen) un servicio familiar en el que parte del programa fue orar por los niños que van a empear la primaria en este año. Josué desde luego que participó. Estaba muy emocionado y llevó su mochila llena de sus libros, como los demás niños.

Josué y Rebeca estudian en el hogar con Viry y un poco de ayuda de parte de Memo. Rebeca está a la mitad de kinder y Josué empézará primero de primaria en septiembre.
-----------
On August 19th, 2007 there was a family service in our church (Emmaus-Gemeinde Babenhausen). Part of the program was praying for the children who are going to start primary school this year. Josué participated, of course. He was very excited and he took his backpack full of books, like all other children.

Josué and Rebeca are homeschooled by Viry. Memo helps a little bit. Rebeca is halfway through kindergarten and Josué is going to start 1st grade in September.


viernes, 3 de agosto de 2007

Retiro de la iglesia / Church camp

En Junio 2007 fuimos con nuestra iglesia a Lachen para un retiro de la iglesia. Fueron tres días padrísimos con nuestros amigos de la iglesia. Hicimos cosas muy divertidas. Fuimos también al museo de la tecnología en Speyer y a un balneario.

Josué y Rebeca jugaron horas y horas con sus amigos. Josué estaba muy orgulloso de pertenecer "al grupo".

En una fogata que hubo hicimos "pan de leñador". Ahí también introdujimos a los alemanes a los s'mores, una bomba de calorías de origen estadounidense a base de malvabisco derretido, galletas y chocolate. Para más información vean el artículo de wikipedia (en inglés).
-------
In June 2007 we went with our church to Lachen for a church camp. We had three wonderful days with our friends from church. We did lots of fun things. We also went to the Museum of Technology in Speyer and to a water park.

Josué and Rebeca played hours and hours with their friends. Josué was very proud to belong to "the group".

In a campfire we baked "stick bread". We also introduced the Germans to s'mores, a calorie-bomb made with melted marshmallow, cookies and chocolate. For more info see the wikipedia article.









Visita de mi mamá y mi hermano (de Memo)

Del 16 de junio al 8 de julio de 2007 vinieron mi mamá y mi hermano Alex a visitarnos en Rodgau, Alemania. Fueron tres semanas de intenso turismo y agradableconvivencia.

Los primeros 6 días hicimos un viaje a Neuschwanstein (donde hay un castillo impresionante), Salzburgo, Viena, Praga y Nürnberg. Fue cansado pero muy divertido. Después Alex siguió su viaje por otras partes de Europa y mi mamá y nosotros (Zepeda Alvarez) hicimos viajes de un día a atracciones cercanas.

Un fin de semana mi mamá y nosotros fuimos a Goslar, donde viven unos amigos (Marco y Waltraud). Mi mamá se quedó más días y nosotros regresamos a Rodgau (donde vivimos).

La última semana en que estuvieron pudimos hacer pequeños viajes a lugares cercanos y disfrutar unos de otros.











jueves, 14 de junio de 2007

Niños fresitas / Strawberry picking


Josué y Rebeca piscando fresas.
------
Josué and Rebeca picking strawberries.

miércoles, 30 de mayo de 2007

Seguimos aquí / we're still around

Desde hace más de un año no ponemos nuevo contenido en nuestro blog. Ahí perdonen la falta de constancia para actualizar. Sólo sepan que estamos bien. Luego pondremos más de nuestras aventuras.
-------
It's been more than a year since we last added content to our blog. Please forgive our lack of thoroughness to keep updating it. For now, know that we are fine. We will post more of our adventures later.

sábado, 17 de junio de 2006

Wittenberg

14.04.2006
En el camino a Berlín, no resistimos la tentación de desviarnos por un par de horas para visitar Wittenberg. Wittenberg es la ciudad donde Martín Lutero publicó las 95 tesis que condenaban la avaricia y el paganismo en la Iglesia católica como un abuso, especialmente respecto a las indulgencias. Con las prisas, no alcanzamos a ver todo con calma, pero por lo menos vimos la catedral, donde las famosas tesis fueron clavadas. Ahí vean el artículo en http://es.wikipedia.org/wiki/Lutero.
---
On the way to Berlin, we couldn't resist the temptation to take a 2-hour detour to visit Wittenberg. Wittenberg is the city where Martin Luther published the 95 theses in which he condemned the stinginess and paganism of the Catholic Church as an abuse, especially concerning the letters of indulgence. As we were in a rush, we didn't have time to see everything, but at least we saw the cathedral, where the famous theses were nailed to the door. You can see the article in http://en.wikipedia.org/wiki/Martin_Luther.



Schützkowski en Rodgau


07.04.2006
Matthias y Katrin Schützkowski son un matrimonio joven muy especial. Matthias trabaja también en Siemens VDO. Ambos tienen un gran corazón. Matthias tiene un conocimiento impresionante en todos los temas posibles. Katrin tiene un carisma especial con los niños. Son muy buenos amigos. Aquí aparecen en la foto visitándonos en Rodgau, durante una caminata que hicimos por el pueblo.
---
Matthias and Katrin Schützkowski are a very special young couple. Matthias works also in Siemens VDO. They both have a great heart. Matthias has an impressive knowledge in all possible topics. Katrin has a special carisma with the children. They are great friends. They appear in the picture visiting us in Rodgau, during a walk through our town.

lunes, 5 de junio de 2006

En casa de Sonja / In Sonja's house

El famoso cirujano Zepeda Alvarez explicando los complicados pasos de una operación.
The famous surgeon Zepeda Alvarez explaining the complicaded steps of an operation.










La señorita Zepeda Alvarez modelando la última moda en lentes. En el fondo, Levin y Julia.
Miss Zepeda Alvarez modelling the latest trend in glasses. In the background, Levin and Julia.

Amigos del trabajo / Friends from work

11.03.06. En la casa de Elmar Börner. Celebrando su cumpleaños.
March/11/2006. In Elmar Börner's place. Celebrating his birthday.


En primer plano...hmmm, una botella de agua mineral que se coló en la foto para ser famosa. En segundo plano la familia Zepeda y en tercer plano Matthias Schützkowski.
In the foreground... hmmm, a bottle of mineral water which squeezed into the picture to be famous. Behind is the Zepeda family and in the background is Matthias Schützkowski.





De izquierda a derecha: Sorin Vlad (rumano), el mesero tomando la orden, Martin Schlüter (mi jefe).
From left to right: Sorin Vlad (Romanian), the waiter taking the order, Martin Schlüter (my boss).








La comida que preparó Eda (la esposa de Elmar) estaba riquísima.
En primer plano, de izq. a der.: Eda, Guillermo, Rebeca, Josué. En segundo plano: Elmar (apenas se ve), Matthias, Kathrin (esposa de Matthias), Irina (esposa de Leonid), Leonid, Silvia (esposa de Sorin).
The food that Eda cooked (Elmar's wife) was delicious.
In the foreground, from left to right: Eda, Guillermo, Rebeca, Josue. In the background: Elmar (you can hardly see him), Matthias, Kathrin (Matthias' wife), Irina (Leonid's wife), Lenid, Silvia (Sorin's wife).

Escuela dominical / Sunday school

Josué y Rebeca disfrutan mucho su clase de escuela dominical. En la foto salen Barbara y Sebastian (la mano con la guitarra) Lindemann. Son excelentes enseñando a los niños y son muy buenos amigos nuestros. Tienen 5 hermosos niños.
---
Josue and Rebeca enjoy their Sunday school class very much. In the foto you can see Barbara and Sebastian (at least the hand with the guitar) Lindemann. They are great teaching kids and they are very good friends of ours. They have 5 beautiful children.

Tina / Bathtub

¡Pura diversión!
---
Lots of fun!

Los Bender / The Benders

Feb 2006
Los Bender son una linda familia de nuestra iglesia. Nos han invitado a comer un par de ocasiones y han venido a nuestra casa también. Karin tiene mucha habilidad para enseñar a los niños y Herbert es un muy buen mecánico automotriz (nos arregló el clutch y el mofle). Tienen dos hijos adolescentes.
---
The Benders are a very nice family of our church. They have invited us to eat with them a couple times. They have come to our place too. Karin is very gifted to teach children and Herbert is a great car mechanic (he fixed our clutch and muffler).
They have two teenage sons.

Ya casi se duermen / They are almost asleep

Feb 2006.
Los niños listos para dormir. Quien sabe de dónde agarran tanta energía a la hora de dormir.
----
The kids ready to sleep. I wonder where they get all this energy when it's time to sleep.

lunes, 15 de mayo de 2006

Fiesta de cumpleaños de Viry (2) / Viry's birthday party (2)


El 5 de febrero de 2006 hubo una reunión de cumpleaños para Viry en casa de la familia Kniesz. Fue una hermosa cena con amigos y varios platillos deliciosos.
----------
On February 5th, 2006, there was a birthday meal for Viry in the Kniesz family's house. It was a beautiful dinner with friends and several delicious dishes.

Fiesta de cumpleaños de Viry / Viry's birthday party

El primero de febrero del 2006, disfrutó Viry de una hermosa fiesta sorpresa en casa de la familia Schierling. Fue una verdadera sorpresa, con muchos amigos de nuestra iglesia. Nos sentimos muy bendecidos con tanta gente tan linda a nuestro alrededor.
---------
On February 1st, 2006, Viry enjoyed a great surprise party in the Schierlings' house. It was a real surprise, with lots of friends from the church. We felt so blessed with so many nice people around us.









El

jueves, 27 de abril de 2006

Mejor que "Acapulco en la azotea"

Aquí están los chamacos en pleno invierno en un balneario bajo techo.
--------
The kids in an indoor water park.




















Sí, lo de adentro es agua y lo de afuera es nieve.
--------
Yes, the liquid stuff inside is water and the white stuff outside is snow.

¿Cuál de los seis niños está más divertido?

A finales de enero fuimos a deslizarnos en trineo con la familia Schierling. Es una hermosa familia de nuestra iglesia con cuatro hijos. El pobre Matthias (el papá) está aquí jalando tres trineos con seis divertidos pasajeros.
--------
End of January, we went sledding with the Schierling family. They are a beautiful family from our church. They have 4 children. Here Matthias (the dad) is shown pulling three sleds with six amused passengers.









Josué y Rebeca en plena acción invernal. / Josué and Rebeca in Winter mood.

¿Cuál de los tres niños está más divertido?

Unos días antes de navidad 2005, fuimos a una cena en casa de mi jefe, Martin. Ahí tiene él una colección impresionante de Legos que sus hijos han ido construyendo a lo largo de los años. Fue un paraíso para aficionados de los Legos de todas las edades.
-------
Some days before Christmas 2005 we went to a dinner in my boss' house (Martin). There, he has an impressive collection of LEGOs. His children have been building this collection over the years. It was a paradies for LEGO fans of all ages.

sábado, 18 de marzo de 2006

Foto de estudio

Sólo para que vean cómo han crecido los chamacos.