sábado, 17 de junio de 2006

Wittenberg

14.04.2006
En el camino a Berlín, no resistimos la tentación de desviarnos por un par de horas para visitar Wittenberg. Wittenberg es la ciudad donde Martín Lutero publicó las 95 tesis que condenaban la avaricia y el paganismo en la Iglesia católica como un abuso, especialmente respecto a las indulgencias. Con las prisas, no alcanzamos a ver todo con calma, pero por lo menos vimos la catedral, donde las famosas tesis fueron clavadas. Ahí vean el artículo en http://es.wikipedia.org/wiki/Lutero.
---
On the way to Berlin, we couldn't resist the temptation to take a 2-hour detour to visit Wittenberg. Wittenberg is the city where Martin Luther published the 95 theses in which he condemned the stinginess and paganism of the Catholic Church as an abuse, especially concerning the letters of indulgence. As we were in a rush, we didn't have time to see everything, but at least we saw the cathedral, where the famous theses were nailed to the door. You can see the article in http://en.wikipedia.org/wiki/Martin_Luther.



Schützkowski en Rodgau


07.04.2006
Matthias y Katrin Schützkowski son un matrimonio joven muy especial. Matthias trabaja también en Siemens VDO. Ambos tienen un gran corazón. Matthias tiene un conocimiento impresionante en todos los temas posibles. Katrin tiene un carisma especial con los niños. Son muy buenos amigos. Aquí aparecen en la foto visitándonos en Rodgau, durante una caminata que hicimos por el pueblo.
---
Matthias and Katrin Schützkowski are a very special young couple. Matthias works also in Siemens VDO. They both have a great heart. Matthias has an impressive knowledge in all possible topics. Katrin has a special carisma with the children. They are great friends. They appear in the picture visiting us in Rodgau, during a walk through our town.

lunes, 5 de junio de 2006

En casa de Sonja / In Sonja's house

El famoso cirujano Zepeda Alvarez explicando los complicados pasos de una operación.
The famous surgeon Zepeda Alvarez explaining the complicaded steps of an operation.










La señorita Zepeda Alvarez modelando la última moda en lentes. En el fondo, Levin y Julia.
Miss Zepeda Alvarez modelling the latest trend in glasses. In the background, Levin and Julia.

Amigos del trabajo / Friends from work

11.03.06. En la casa de Elmar Börner. Celebrando su cumpleaños.
March/11/2006. In Elmar Börner's place. Celebrating his birthday.


En primer plano...hmmm, una botella de agua mineral que se coló en la foto para ser famosa. En segundo plano la familia Zepeda y en tercer plano Matthias Schützkowski.
In the foreground... hmmm, a bottle of mineral water which squeezed into the picture to be famous. Behind is the Zepeda family and in the background is Matthias Schützkowski.





De izquierda a derecha: Sorin Vlad (rumano), el mesero tomando la orden, Martin Schlüter (mi jefe).
From left to right: Sorin Vlad (Romanian), the waiter taking the order, Martin Schlüter (my boss).








La comida que preparó Eda (la esposa de Elmar) estaba riquísima.
En primer plano, de izq. a der.: Eda, Guillermo, Rebeca, Josué. En segundo plano: Elmar (apenas se ve), Matthias, Kathrin (esposa de Matthias), Irina (esposa de Leonid), Leonid, Silvia (esposa de Sorin).
The food that Eda cooked (Elmar's wife) was delicious.
In the foreground, from left to right: Eda, Guillermo, Rebeca, Josue. In the background: Elmar (you can hardly see him), Matthias, Kathrin (Matthias' wife), Irina (Leonid's wife), Lenid, Silvia (Sorin's wife).

Escuela dominical / Sunday school

Josué y Rebeca disfrutan mucho su clase de escuela dominical. En la foto salen Barbara y Sebastian (la mano con la guitarra) Lindemann. Son excelentes enseñando a los niños y son muy buenos amigos nuestros. Tienen 5 hermosos niños.
---
Josue and Rebeca enjoy their Sunday school class very much. In the foto you can see Barbara and Sebastian (at least the hand with the guitar) Lindemann. They are great teaching kids and they are very good friends of ours. They have 5 beautiful children.

Tina / Bathtub

¡Pura diversión!
---
Lots of fun!

Los Bender / The Benders

Feb 2006
Los Bender son una linda familia de nuestra iglesia. Nos han invitado a comer un par de ocasiones y han venido a nuestra casa también. Karin tiene mucha habilidad para enseñar a los niños y Herbert es un muy buen mecánico automotriz (nos arregló el clutch y el mofle). Tienen dos hijos adolescentes.
---
The Benders are a very nice family of our church. They have invited us to eat with them a couple times. They have come to our place too. Karin is very gifted to teach children and Herbert is a great car mechanic (he fixed our clutch and muffler).
They have two teenage sons.

Ya casi se duermen / They are almost asleep

Feb 2006.
Los niños listos para dormir. Quien sabe de dónde agarran tanta energía a la hora de dormir.
----
The kids ready to sleep. I wonder where they get all this energy when it's time to sleep.

lunes, 15 de mayo de 2006

Fiesta de cumpleaños de Viry (2) / Viry's birthday party (2)


El 5 de febrero de 2006 hubo una reunión de cumpleaños para Viry en casa de la familia Kniesz. Fue una hermosa cena con amigos y varios platillos deliciosos.
----------
On February 5th, 2006, there was a birthday meal for Viry in the Kniesz family's house. It was a beautiful dinner with friends and several delicious dishes.

Fiesta de cumpleaños de Viry / Viry's birthday party

El primero de febrero del 2006, disfrutó Viry de una hermosa fiesta sorpresa en casa de la familia Schierling. Fue una verdadera sorpresa, con muchos amigos de nuestra iglesia. Nos sentimos muy bendecidos con tanta gente tan linda a nuestro alrededor.
---------
On February 1st, 2006, Viry enjoyed a great surprise party in the Schierlings' house. It was a real surprise, with lots of friends from the church. We felt so blessed with so many nice people around us.









El

jueves, 27 de abril de 2006

Mejor que "Acapulco en la azotea"

Aquí están los chamacos en pleno invierno en un balneario bajo techo.
--------
The kids in an indoor water park.




















Sí, lo de adentro es agua y lo de afuera es nieve.
--------
Yes, the liquid stuff inside is water and the white stuff outside is snow.

¿Cuál de los seis niños está más divertido?

A finales de enero fuimos a deslizarnos en trineo con la familia Schierling. Es una hermosa familia de nuestra iglesia con cuatro hijos. El pobre Matthias (el papá) está aquí jalando tres trineos con seis divertidos pasajeros.
--------
End of January, we went sledding with the Schierling family. They are a beautiful family from our church. They have 4 children. Here Matthias (the dad) is shown pulling three sleds with six amused passengers.









Josué y Rebeca en plena acción invernal. / Josué and Rebeca in Winter mood.

¿Cuál de los tres niños está más divertido?

Unos días antes de navidad 2005, fuimos a una cena en casa de mi jefe, Martin. Ahí tiene él una colección impresionante de Legos que sus hijos han ido construyendo a lo largo de los años. Fue un paraíso para aficionados de los Legos de todas las edades.
-------
Some days before Christmas 2005 we went to a dinner in my boss' house (Martin). There, he has an impressive collection of LEGOs. His children have been building this collection over the years. It was a paradies for LEGO fans of all ages.

sábado, 18 de marzo de 2006

Foto de estudio

Sólo para que vean cómo han crecido los chamacos.

Subasta de madera




El 7 de enero fuimos a una subasta de madera. Al principio no sabímos de qué se trataba, la palabra Holzversteigerung no nos decía nada. Sin embargo, supusimos que sería algo divertido y fuimos. Fue toda una experiencia y había toda una multitud aguantando el frío y viendo diferentes presentaciones de los "deportistas de la madera", varios cantantes, etc.

Había también artistas de la madera con motosierra. Interesante mezcla de espíritu artístico con la rudeza de un leñador motorizado.

Familia Schierling


La familia Schierling es una familia muy linda, con cuatro hijos. Vinieron a visitarnos el 28 de enero y nos la pasamos muy bien. Después de comer nuestras famosas fajitas de res con pimiento morrón, fuimos a una colina cercana a divertirnos en la nieve que quedaba.






















sábado, 21 de enero de 2006

Bienvenidos

En nuestra puerta.

"Bienvenidos a nuestra casa"


(c) Copyright 2005-2006 by Viry Alvarez. Prohibida la reproducción parcial o total sin permiso expreso de su propietario.

Año nuevo

La noche del 31 de diciembre la pasamos en la casa. Primero fuimos a la iglesia a una reunión de año nuevo.

A la medianoche salimos a dar rienda suelta al piromaniaco que llevamos dentro. Habíamos comprado algunos cohetes y tronadores para la ocasión. Sin embargo, los vecinos nos salieron más piromaniacos que nosotros y había una verdadera cohetiza. Cuando ya nos sentimos que la cosa se estaba poniendo como en el frente de batalla de la 2a Guerra Mundial, regalamos nuestros tronadores a un vecino y nos fuimos al balcón a prender las luces de bengala (vean fotos)




Chamacos

Diciembre de 2005




La Sra. Rose y el Sr. Holzmann

La Sra. Rose y el Sr. Holzmann son una pareja que conocimos en la iglesia. Ambos son viudos y son novios desde hace 5 años. Aunque se conocían desde hace muchos años, se empezaron a tratar más porque sus respectivos difuntos murieron en la misma fecha y están en el mismo panteón.

La Sra. Rose siempre lamenta mucho el hecho de no tener nietos. No sé si ellos ya lo saben, pero estamos pensando adoptarlos de abuelos alemanes. La señora nos ha contado muchas cosas interesantes de la 2a Guerra Mundial, sus viajes a Portugal. Por alguna extraña razón, ellos creen que nosotros tomamos siempre café muy cargado.




Cena de navidad

Para la cena de navidad, nos invitó amablemente la familia Schmidt.

Ficha técnica:
- Papá: Erick, alemán
- Mamá: Allison, inglesa
- Hija: Emily, anglo-alemana, 2 años

Viry y Allison se conocieron en el curso de alemán y han hecho buena amistad. Ya como familia, hemos hecho buena amistad y los niños juegan muy a gusto juntos.

Para la cena de navidad hubo pavo, "tronadores" (una especie de bolos que hacen ruido al abrirse, es una tradición inglesa), spaghetti, ensalada de manzana y piña con crema, y para rematar, unos paycitos muy simpáticos llamados "mince pies".


Rebeca, Josué y Emily en la cena.
Aviso: La pequeña mesa no representa discriminación infantil.


Los "mince pies"


Los niños abriendo sus regalos.
El tapete de cebra es de una cebra original que Erick mismo cazó en África. Estábamos pensando cazar una cebra también, pero decidimos no cazarla pues luego no nos va a caber en la maleta cuando regresemos a México.

Josué y Rebeca


Josué y Rebeca


Josué y Rebeca (II)


Un mueble con alma de caballo.